Стоит ли учить язык, если компьютерные переводчики скоро возьмут на себя всю работу? – такой вопрос часто задают студенты.
По мысли гостя студии, директора Центра русских исследований ИФПИ МосГУ, директора Института системно-стратегического анализа, А.И. Фурсова, знание языка расширяет пространство наших образов, представлений, дает новое измерение культуры. Очень важно, что за языками стоит культура. Например, на языках европейских народов нет эквивалентного перевода таких русских слов как «совесть» и «тоска». Другой удивительный пример связан с китайским языком и иероглификой. Около 50 народностей используют китайский язык, но говорят они по-разному, а иероглифы понимают одинаково. Огромный народ, который собирает вместе и которому дает силу его письменность. И ещё один парадокс – при переводе на английский текст существенно «сжимается», при переводе на китайский «расширяется» в полтора раза. Язык образов, который выражают иероглифы, совсем не такой, как язык звуков.
Другой язык – это целый мир, в который можно войти. И стоит ли отказываться от такой возможности – спрашивает ведущий студии, директор Центра синергетики и гуманитарно-технологической революции ИФПИ МосГУ профессор. Г.Г. Малинецкий
Консорциум сетевых электронных библиотек (СЭБ) — это крупнейшая база знаний, объединяющая литературу ведущих вузов страны в единое цифровое образовательное пространство, доступ к которому имеют студенты и преподаватели более 400 вузов-участников, а научные труды преподавателей становятся доступны для широкой академической аудитории.
В последние дни зимней сессии студенты заочного отделения направления подготовки «Реклама и связи с общественностью» сдают экзамен по дисциплине «Видеомаркетинг », одной из дисциплин нового профиля «Коммуникации в цифровой среде».
Представьте себе солнечный зимний день, свежий воздух и компанию друзей — именно так прошел недавний субботник в колледже! Вооружившись лопатами и хорошим настроением, ребята вышли чистить территорию вокруг учебного заведения.